<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T21n1352">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 1352 佛說陀隣尼鉢經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 1352 佛說陀隣尼鉢經</title>
			<author>東晉 曇無蘭譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">21</idno>.<idno type="no">1352</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">佛說陀隣尼鉢經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Mr. Li Ming-Fang</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，北美某大德提供，李明芳大德提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【元】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB02754">
				<charName>CBETA CHARACTER CB02754</charName>
				<mapping cb:dec="985794" type="PUA">U+F0AC2</mapping>
			<mapping type="unicode">U+2CF7E</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>企</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[仁-二+企]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB04134">
				<charName>CBETA CHARACTER CB04134</charName>
				<mapping cb:dec="987174" type="PUA">U+F1026</mapping>
			<mapping type="unicode">U+4A5A</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[革*氐]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="2000-01-31T09:31:49">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (00/01/05)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb n="0865b03" ed="T"/>
<lb n="0865b04" ed="T"/>
<lb n="0865b05" ed="T"/><cb:docNumber>No. 1352 [Nos. 1351, 1353-1355]</cb:docNumber><cb:div type="jing">
<lb n="0865b06" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_0865011" n="0865011"/>佛說陀隣尼鉢經</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0865b07" ed="T"/>
<lb n="0865b08" ed="T"/><byline cb:type="Translator">東晉西域沙門<name role="" type="person">竺曇無蘭</name>譯</byline>
<lb n="0865b09" ed="T"/><p xml:id="pT21p0865b0901">聞如是：</p><p xml:id="pT21p0865b0904" cb:place="inline">一時佛在<name role="" type="person">舍衛國</name><name role="" type="person">祇樹給孤獨園</name>，與
<lb n="0865b10" ed="T"/>大比丘衆千二百五十人，菩薩萬人俱。爾時
<lb n="0865b11" ed="T"/>去是佛刹百千億拘利佛刹，過爾所佛土，其
<lb n="0865b12" ed="T"/>刹世界名<name role="" type="person">阿難陀</name>拘蠶<note place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0865012" n="0865012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0865012" n="0865012"/><anchor xml:id="beg0865012" n="0865012"/>晉<anchor xml:id="end0865012"/>言華積</note>，彼佛號伊迦波提
<lb n="0865b13" ed="T"/>羅耶<note place="inline">晉言最上天王</note>如來、至眞、等正覺，今現在。遣<anchor xml:id="nkr_note_orig_0865013" n="0865013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0865013" n="0865013"/><anchor xml:id="beg0865013" n="0865013"/>兩<anchor xml:id="end0865013"/>菩
<lb n="0865b14" ed="T"/>薩，一名阿彌陀法<note place="inline">晉言無量光明</note>、二名摩訶法<note place="inline">晉言大光明</note>。爾
<lb n="0865b15" ed="T"/>時二菩薩來到佛所。前以頭面禮佛足。長跪
<lb n="0865b16" ed="T"/>叉手白佛言：「世尊！從是間過百千億拘利佛
<lb n="0865b17" ed="T"/>刹，世界名曰華積，彼佛號最上天王如來、至
<lb n="0865b18" ed="T"/>眞、等正覺，今現在。遣我來問訊世尊：說法安
<lb n="0865b19" ed="T"/>隱、受者增進皆無他不？得不爲天、龍、夜叉、鬼
<lb n="0865b20" ed="T"/>神，若薜茘、若鳩洹鬼神、若羅刹鬼神、若虎若
<lb n="0865b21" ed="T"/>狼、若人非人所嬈害？彼世如來、至眞、等正覺
<lb n="0865b22" ed="T"/>今遣我持陀隣尼鉢來，今爲一切故，欲令安
<lb n="0865b23" ed="T"/>隱、得名聲遠聞、色貌端<anchor xml:id="nkr_note_orig_0865014" n="0865014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0865014" n="0865014"/><anchor xml:id="beg0865014" n="0865014"/>政<anchor xml:id="end0865014"/>、有氣力有筋力強
<lb n="0865b24" ed="T"/>如是。</p>
<lb n="0865b25" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT21p0865b2501">「闍離　摩訶闍離　闍蘭尼　郁<anchor xml:id="nkr_note_orig_0865015" n="0865015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0865015" n="0865015"/><anchor xml:id="beg0865015" n="0865015"/>奇<anchor xml:id="end0865015"/>目<g ref="#CB02754">𬽾</g>
<lb n="0865b26" ed="T"/>　三波提　摩訶三波提」</p>
<lb n="0865b27" ed="T"/><p xml:id="pT21p0865b2701">是時佛吿<name role="" type="person">阿難陀</name>言：「汝受是陀隣尼鉢，持諷
<lb n="0865b28" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0865016" n="0865016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0865016" n="0865016"/><anchor xml:id="beg0865016" n="0865016"/>誦讀<anchor xml:id="end0865016"/>。有佛世尊甚難得値，陀隣尼鉢亦難得
<lb n="0865b29" ed="T"/>聞。若善男子善女人受持誦讀，識七世生宿
<pb n="0865c" ed="T" xml:id="T21.1352.0865c"/>
<lb n="0865c01" ed="T"/>命。若善男子善女人受持諷誦讀，一切鬼神、
<lb n="0865c02" ed="T"/>人非人、蛇蚖蝮蠍皆不能害，毒不能中、蠱道
<lb n="0865c03" ed="T"/>爲不行，不爲刀兵所傷害、帝王不能得其便、
<lb n="0865c04" ed="T"/>梵不恚之。如是<name role="" type="person">阿難陀</name>！是陀隣尼鉢，七十七
<lb n="0865c05" ed="T"/>億諸佛所說，若有中害者，是諸佛語爲無有
<lb n="0865c06" ed="T"/>異。」</p><p xml:id="pT21p0865c0602" cb:place="inline"><name role="" type="person">阿逸多</name>菩薩字彌勒，語賢者<name role="" type="person">阿難陀</name>言：「我
<lb n="0865c07" ed="T"/>亦當復說陀隣尼鉢。所以者何？亦欲令一切
<lb n="0865c08" ed="T"/>安隱、有名聲德遠聞、色貌端政、饒<anchor xml:id="nkr_note_orig_0865017" n="0865017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0865017" n="0865017"/><anchor xml:id="beg0865017" n="0865017"/>益<anchor xml:id="end0865017"/>力，其
<lb n="0865c09" ed="T"/>筋力強如是。</p>
<lb n="0865c10" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT21p0865c1001">「頞<g ref="#CB04134">䩚</g>　<anchor xml:id="nkr_note_orig_0865018" n="0865018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0865018" n="0865018"/><anchor xml:id="beg0865018" n="0865018"/>跋<anchor xml:id="end0865018"/><g ref="#CB04134">䩚</g>　滅支叉離　勒支　羅嵐彌
<lb n="0865c11" ed="T"/>　漏嵐彌　醯離　彌離　提離」</p><p xml:id="pT21p0865c1110" cb:place="inline">爾時佛吿
<lb n="0865c12" ed="T"/><name role="" type="person">阿難陀</name>言：「汝受是陀隣尼鉢，持諷誦讀。有佛
<lb n="0865c13" ed="T"/>世尊甚難得値，是陀隣尼鉢亦難得聞。若善
<lb n="0865c14" ed="T"/>男子善女人，受是陀隣尼鉢奉持諷誦讀，識
<lb n="0865c15" ed="T"/>十四生宿命。若善男子善女人，奉持陀隣尼
<lb n="0865c16" ed="T"/>鉢諷誦讀說，終不爲一切鬼神、人非人所觸
<lb n="0865c17" ed="T"/>嬈，蛇蚖蝮<anchor xml:id="nkr_note_orig_0865019" n="0865019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0865019" n="0865019"/><anchor xml:id="beg0865019" n="0865019"/>螫<anchor xml:id="end0865019"/>諸含毒之蟲所不能害，毒不能
<lb n="0865c18" ed="T"/>中、蠱道爲不行，刀兵不能傷、帝王不能得其
<lb n="0865c19" ed="T"/>便，梵釋四天王所共擁護。<name role="" type="person">阿難陀</name>！是陀隣尼
<lb n="0865c20" ed="T"/>鉢，八萬四千億佛所說。」</p><p xml:id="pT21p0865c2010" cb:place="inline">佛吿<name role="" type="person">阿難陀</name>言：「我亦
<lb n="0865c21" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0865020" n="0865020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0865020" n="0865020"/><anchor xml:id="beg0865020" n="0865020"/>欲復<anchor xml:id="end0865020"/>說陀隣尼鉢，欲令一切安隱、有名聲德
<lb n="0865c22" ed="T"/>遠聞、色貌端正、饒氣力，其筋力強如是。</p>
<lb n="0865c23" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT21p0865c2301">「頞<g ref="#CB04134">䩚</g>　跋<g ref="#CB04134">䩚</g>　涅<g ref="#CB04134">䩚</g>　鳩涅<g ref="#CB04134">䩚</g>　鐵離　抄羅
<lb n="0865c24" ed="T"/>波提　<anchor xml:id="nkr_note_orig_0865021" n="0865021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0865021" n="0865021"/><anchor xml:id="beg0865021" n="0865021"/>安<anchor xml:id="end0865021"/>那波提　般那波提　迦前尼摩
<lb n="0865c25" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0865022" n="0865022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0865022" n="0865022"/><anchor xml:id="beg0865022" n="0865022"/>訶<anchor xml:id="end0865022"/>前尼」</p>
<lb n="0865c26" ed="T"/><p xml:id="pT21p0865c2601">是時佛吿賢者<name role="" type="person">阿難陀</name>言：「受<anchor xml:id="nkr_note_orig_0865023" n="0865023"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0865023" n="0865023"/><anchor xml:id="beg0865023" n="0865023"/>是<anchor xml:id="end0865023"/>陀隣尼鉢，持
<lb n="0865c27" ed="T"/>諷誦讀，爲一切廣說。若善男子善女人，受是
<lb n="0865c28" ed="T"/>陀隣尼鉢持諷誦讀，識無央數生宿命。是陀
<lb n="0865c29" ed="T"/>隣尼鉢，<name role="" type="person">阿難陀</name>！不可稱計億佛所說。如是阿
<pb n="0866a" ed="T" xml:id="T21.1352.0866a"/>
<lb n="0866a01" ed="T"/>難陀！是陀隣尼鉢，若行道、若爲賊、若爲虎狼、
<lb n="0866a02" ed="T"/>若水中、若犯帝王縣官事，當念是陀隣尼鉢，
<lb n="0866a03" ed="T"/>諷誦讀持。是陀隣尼鉢，<name role="" type="person">阿難陀</name>！繫著枯樹卽
<lb n="0866a04" ed="T"/>便生葉華實，何況爲人說病不愈？當爲一切
<lb n="0866a05" ed="T"/>病人呪。」佛說經已，賢者<name role="" type="person">阿難陀</name>及諸會者，皆
<lb n="0866a06" ed="T"/>歡喜受行。</p>
<lb n="0866a07" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_0866001" n="0866001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0866001" n="0866001"/><anchor xml:id="beg0866001" n="0866001"/>佛說<anchor xml:id="end0866001"/>陀隣尼鉢經</cb:jhead></cb:juan></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0865012" to="#end0865012"><lem wit="#wit.orig">晉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">此</rdg></app>
<app from="#beg0865013" to="#end0865013"><lem wit="#wit.orig">兩</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">二</rdg></app>
<app from="#beg0865014" to="#end0865014"><lem wit="#wit.orig">政</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">正</rdg></app>
<app from="#beg0865015" to="#end0865015"><lem wit="#wit.orig">奇</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">倚</rdg></app>
<app from="#beg0865016" to="#end0865016"><lem wit="#wit.orig">誦讀</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">讀誦</rdg></app>
<app from="#beg0865017" to="#end0865017"><lem wit="#wit.orig">益</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">氣</rdg></app>
<app from="#beg0865018" to="#end0865018"><lem wit="#wit.orig">跋</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">拔</rdg></app>
<app from="#beg0865019" to="#end0865019"><lem wit="#wit.orig">螫</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">蠍</rdg></app>
<app from="#beg0865020" to="#end0865020"><lem wit="#wit.orig">欲復</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">復欲</rdg></app>
<app from="#beg0865021" to="#end0865021"><lem wit="#wit.orig">安</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">案</rdg></app>
<app from="#beg0865022" to="#end0865022"><lem wit="#wit.orig">訶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">訶迦</rdg></app>
<app from="#beg0865023" to="#end0865023"><lem wit="#wit.orig">是</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">其</rdg></app>
<app from="#beg0866001" to="#end0866001"><lem wit="#wit.orig">佛說</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0865012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0865012">晉【大】下同，此【明】下同</note>
<note n="0865013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0865013">兩【大】，二【明】</note>
<note n="0865014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0865014">政【大】下同，正【宋】下同【元】下同【明】下同</note>
<note n="0865015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0865015">奇【大】，倚【宋】【元】【明】</note>
<note n="0865016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0865016">誦讀【大】，讀誦【宋】【元】【明】</note>
<note n="0865017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0865017">益【大】，氣【宋】【元】【明】</note>
<note n="0865018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0865018"><!--CBETA todo type: ＊-->跋【大】＊，拔【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0865019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0865019">螫【大】，蠍【明】</note>
<note n="0865020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0865020">欲復【大】，復欲【宋】【元】【明】</note>
<note n="0865021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0865021">安【大】，案【宋】【元】【明】</note>
<note n="0865022" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0865022">訶【大】，訶迦【宋】【元】【明】</note>
<note n="0865023" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0865023">是【大】，其【明】</note>
<note n="0866001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0866001">佛說【大】，〔－〕【宋】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0865011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0865011">【原】麗本</note>
<note n="0865012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0865012">晉＝此【明】下同</note>
<note n="0865013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0865013">兩＝二【明】</note>
<note n="0865014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0865014">政＝正【三】下同</note>
<note n="0865015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0865015">奇＝倚【三】</note>
<note n="0865016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0865016">誦讀＝讀誦【三】</note>
<note n="0865017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0865017">益＝氣【三】</note>
<note n="0865018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0865018">跋＝拔【三】＊</note>
<note n="0865019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0865019">螫＝蠍【明】</note>
<note n="0865020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0865020">欲復＝復欲【三】</note>
<note n="0865021" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0865021">安＝案【三】</note>
<note n="0865022" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0865022">訶＋（迦）【三】</note>
<note n="0865023" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0865023">是＝其【明】</note>
<note n="0866001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0866001">〔佛說〕－【宋】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>